一、網(wǎng)站建設(shè)目標不明確
不少企業(yè)建設(shè)外貿(mào)網(wǎng)站只是隨大流的一種盲目行為,看到別人建站帶來了好處于是也不經(jīng)全面考慮就跟著建起自己的外貿(mào)網(wǎng)站來。網(wǎng)站作為企業(yè)營銷的新平臺本身的確對企業(yè)發(fā)展有著一定意義,但如果營銷型外貿(mào)江門網(wǎng)站建設(shè)的目標不明確,功能、設(shè)計也必然會一片混亂,從而給客戶留下不好的瀏覽體驗,最后反而對企業(yè)自身發(fā)展有害無利。
二、不符合用戶習(xí)慣
很多外貿(mào)企業(yè)建站往往以國內(nèi)的思維方式進行,而忽略了國外客戶的習(xí)慣,這樣會嚴重影響客戶的體驗。
首先體現(xiàn)在外貿(mào)網(wǎng)站的風(fēng)格上,國外網(wǎng)站風(fēng)格與國內(nèi)網(wǎng)站風(fēng)格是不同的,國內(nèi)網(wǎng)站結(jié)構(gòu)一般較復(fù)雜,色彩較為豐富,而國外網(wǎng)站則注重結(jié)構(gòu)內(nèi)容的簡潔明了,用色相對單一。有些網(wǎng)站一味按照國內(nèi)的風(fēng)格來打造,這肯定不會受到國外用戶的接受;
還有就是體現(xiàn)在網(wǎng)站語言的字體及大小問題上,一些外貿(mào)網(wǎng)站使用不規(guī)范的中文“宋體”,這違背了國際上的英文網(wǎng)站使用“羅馬”字體的規(guī)范,并且在字體的大小設(shè)置上也沒有考慮到外國客戶更愿意一下子看到更多單詞的閱讀習(xí)慣。
三、圖文及顏色搭配設(shè)計不合理
外國客戶更注重網(wǎng)站用色的簡潔大氣,而有些外貿(mào)網(wǎng)站喜歡盡可能豐富地用色,這樣反而會讓網(wǎng)站整體不夠簡潔美觀。而且,對于網(wǎng)站上的產(chǎn)品圖片展示,一些外貿(mào)企業(yè)是直接將收集到的圖片一股腦全傳到網(wǎng)上,也不考慮圖片尺寸和整體色調(diào)的統(tǒng)一,有的圖片要么模糊不清,要么則色調(diào)鮮亮讓人眼花,這樣的圖片展示都會極大地影響用戶對產(chǎn)品的直觀感受。此外,有的外貿(mào)網(wǎng)站還喜歡用大量的圖片作為內(nèi)容的填充,不注重必要的文字說明,這樣一方面可能會因為圖片內(nèi)存過大而影響加載速度,另一方面還會因圖文的不協(xié)調(diào)導(dǎo)致客戶無法更好地了解產(chǎn)品,都是得不償失的。
四、 網(wǎng)站用語不專業(yè)
一些外貿(mào)網(wǎng)站為了體現(xiàn)中國特色而喜歡用中文來做logo以及填充網(wǎng)站內(nèi)容,但國外客戶往往看不懂中文,即使再有中國特色對方也記不住,而且大量地使用中文或者拼音也體現(xiàn)不出產(chǎn)品的國際范。另外,外貿(mào)網(wǎng)站的英文表達也是需要注意的,有些外貿(mào)企業(yè)建站往往沒有考慮到語言的規(guī)范性,將網(wǎng)站上的中文通過軟件簡單翻譯成英文就直接使用了,這樣翻譯來的英文即使是外國客戶也不一定能看懂,反而會因為用語的不專業(yè)而導(dǎo)致客戶不滿意。還有的網(wǎng)站則是因為沒有將程序代碼轉(zhuǎn)化成準確的英文,語言編碼不夠規(guī)范,從而導(dǎo)致國外客戶在訪問時出現(xiàn)亂碼的情況
相關(guān)標簽:外貿(mào)網(wǎng)站,江門網(wǎng)站建設(shè),外貿(mào)企業(yè)建站
最近瀏覽:
相關(guān)產(chǎn)品:
相關(guān)新聞:
- 一個合適的江門網(wǎng)站建設(shè)對企業(yè)影響有多大?
- 怎樣增強網(wǎng)站的影響力?
- 江門網(wǎng)站建設(shè)-擁有企業(yè)官網(wǎng)的好處
- 江門網(wǎng)站建設(shè)如何提高用戶粘度?
- 江門網(wǎng)站建設(shè)費用公司江門網(wǎng)站建設(shè)推廣運營方案分析
- 江門網(wǎng)站建設(shè)好后為什么沒人訪問我的江門網(wǎng)站?
- 企業(yè)網(wǎng)站建設(shè)一般都有哪些流程?
- 江門網(wǎng)站建設(shè)的9個關(guān)鍵點
- 江門網(wǎng)站建設(shè):如何更新網(wǎng)站內(nèi)容?
- 江門網(wǎng)站建設(shè)的SEO標題有哪些要求?